Archive

Posts Tagged ‘production problems’

Tomas: Robert Bedick

February 3, 2011 1 comment

You’ll also find this review on my bigger blog, How Publishing Really Works. You can comment on it here, but you can’t over there.


Who is Alfred Tomas?

When Paul Webber is approached by an intriguing widow to write a book about her “highly influential, but criminally obscure” husband, the artist Alfred Tomas, Paul thinks Tomas will be his first step towards achieving literary glory. But the more he learns about Tomas, the more he begins to question the quiet family life he leads with his wife Sylvia and their young son Josh.

Tomas has the potential to be an absorbing, interesting read: but it’s sadly let down by careless mistakes and what I suspect is the writer’s inexperience.

Unlike most of the other writers I’ve reviewed here, Robert Bedick knows how to use an em-dash (hurrah!); but his use of hyphens is haphazard, and his use of speech marks is inconsistent especially where other punctuation marks get involved.

His characters did a pretty good job of engaging my attention: but they were prevented from reaching their full potential by some flabby writing which I found both confusing and distracting. And as for the dialogue tags—no! Almost every single one might just as well have climbed onto my kitchen table and waved its red knickers in the air, they distracted me so from the narrative flow. Writers rarely need to use more than “he said”, “she whispered”; I don’t think there’s ever a call for “I meekly offered in rebuttal”.

So: would I recommend this book? Very nearly, but not quite. Mr. Bedick could easily improve it to a point where I would have recommended it just by tightening it up and deleting all of those overdone dialogue tags: but then it would have made an extremely short book. I read eleven pages out of one hundred and ninety-two, and think Mr. Bedick would do well to edit his own work far more rigorously in future.

Leviathan’s Master: David M Quinn

July 1, 2010 Comments off

HISTORICAL FICTION It was the biggest sailing vessel ever built and the world’s first supertanker. In the winter of 1907, the T.W. Lawson, a four-hundred foot schooner with seven masts, makes her first transatlantic crossing with more than two million gallons of kerosene to be delivered to London. With almost fifty years of sailing experience, Captain George W. Dow Is not intimidated, despite the Lawson’s checkered history. But hurricane winds and an angry sea conspire to defeat man and machine. Bereft of her sails, the giant ship is trapped in treacherous shoals off the southwest coast of Britain. Seventeen lives are lost, including a local pilot trying to avert disaster. Now, Captain Dow is called to account—most especially to himself. Leviathan’s Master is a true story, transformed into a gripping historical novella by the captain’s great, great nephew.

Praise for David M. Quinn’s
It May Be Forever—An Irish Rebel on the American Frontier
  • “Master storyteller, David Quinn, erases time…. To transport the reader is the writer’s job. Quinn does just that.” Mary Sojourner, Novelist and NPR Contributor
  • “A beautifully written historical novel filled with excellent research and characters! Highly recommended!” USABOOKNEWS.COM
Visit the author’s website: http://www.davidquinnbooks.com


iUniverse Editor’s Choice

This is a momentous day for, after more than a year of reviewing books here, I have finally found a self-published writer who understands the difference between the hyphen and the em-dash. Hurrah! Here ensues much rejoicing.

Right. That’s quite enough of that. Because apart from Mr. Quinn’s impeccable em-dashery Leviathan’s Master: The Wreck of the World’s Largest Sailing Ship fails on the same old points: his writing just isn’t strong enough. His dialogue is wooden, and veers queasily between an oddly-formal, Hollywoodesque archaic pattern and a more modern idiom: he uses dialogue to present great big chunks of exposition, so reinforcing its woodenness; and I found several contradictions, lapses of point of view and tense, and problems with logic: for example, the narrator describes the house he is in from various points outside; but he is bed-bound, and was brought to this house following an accident: he can’t even walk to his bedside chair, let alone walk around the outside of the house; so how could he possibly know what the house looks like from the outside?

Once again, then, this is a story with potential let down by lacklustre writing. A better editor would have picked up these mistakes: but then a better writer would not have made them. I did my best to be kind, and managed to read fourteen pages out of one hundred and nine.

Songs From The Other Side Of The Wall: Dan Holloway

May 20, 2010 3 comments

The day the Berlin Wall came down, Jennifer returned to England, leaving her week-old daughter, Szandi, to grow up on a Hungarian vineyard with 300 years of history. Now 18, Szandi is part of Budapest’s cosmopolitan art scene, sharing a flat and a bohemian lifestyle with her lover and fellow sculptress, Yang. She has finally found a place in the world. Then a letter arrives that threatens everything, and forces her to choose once and for all: between the past and the present; between East and West; between her family and her lover.

Quirky, contemporary, and ultra-cool; sensuous, seductive, and heartbreaking: Songs from the Other Side of the Wall is a coming of age story that inhabits anti-capitalists chatrooms and ancient wine cellars, seedy bars and dreaming spires; and takes us on a remarkable journey across Europe and cyberspace in the company of rock stars and dropouts, diaries that appear from nowhere, a telepathic fashion mogul, and the talking statue of a bull.

I found a few things to criticise in the production of this book: its cover image is far too low-resolution to work well; its front-matter and end-matter are jumbled and unfocused and so fail to do their jobs properly; but the typesetting of the main text is elegant and spacious and very readable, which immediately set it apart from most of the books I have looked at for this blog. Some of the characters used in the italic fonts were overly heavy and so distracting, and really should be corrected; but that’s a tiny thing which I hope will be resolved in subsequent editions of this book.

And now onto the really important stuff.

Dan Holloway writes with a wistful, writerly tone which he handles with great skill. However, he hasn’t edited this book rigorously enough and so at times his writing is overly complex or descriptive (or both), which drags down his pacing. He risks losing his readers’ attention because of this which would be a shame: but it could be easily fixed if he could force himself to be a more ruthless editor. I would also like to see more variation in tone: while wistful is good it can get rather wearying if it’s not lightened occasionally with joy or laughter of some kind, and I wonder if this is something that Dan might find more difficult to fix.

Please don’t think that I’m dismissing Songs From The Other Side Of The Wall: I’m not. Despite my criticisms I think that this is a lovely book written in that rare thing: beautiful, lyrical prose. Dan Holloway is a writer of talent and great potential who we should hear more from. I read it all and recommend it.